沙雕动画 vs 腾讯动画

Posted on March 21, 2024

很多人说,看国产的动画片,配音不好。然后就跑去看日本片去了。更有奇葩的,要看日语配音的国产动画片。

其实,cv 不专业并不是主要原因。有人说那叫“母语羞涩”,在我看来也不是主要原因。

我认为,根本原因是台词出了问题。

一般人们常把语言分为口语和书面语。 其实,还有一个类型,它既不是口语,也不是书面语,而是专用于台词的语言。

人物的台词,即不能照搬口语使用,也不能直接使用书面用语。

最为明显的例子,当属《三国演义》。 三国演义里的台词,既不是原著上的书面语,也不是生活化的口语。它是那种通俗易懂的,一听就懂,但是又不是白话的语言。 让你一听就觉得,古人就应该这么说话。

其实何止古人。电视剧里的人,都应该这样说话。

其实,影视剧使用专门的语言,是业内本就早已熟知的事情。

只不过,这群业内人士,不从事动画片制作。

因此,腾讯上播放的那些所谓动画片,统统没有对台词进行优化。不仅仅没有进行优化,反而因为从业者对日本动画片的喜爱,不知不觉的搞出了日式汉语。

正是这个日式汉语,导致动画片的台词听着别扭。

日式汉语令人听感不佳的特征点有

  1. 语速较慢。正常人说话的语速为每分钟 300 - 500 字。腾讯动画片里的人物台词语速不足每分钟200字。
  2. 台词极少出现成语和歇后语。即使是日常生活对话,也是要经常使用成语和歇后语的。腾讯动画片的从业者的日本师傅较少使用台词和歇后语是主要原因。因为日本人汉语水平较低,使用成语会增加观众理解障碍。
  3. 会不经意的夹杂一些日语梗。除了对日本动画片较为熟悉的观众,无法理解。而导演不自知。
  4. 语序经常错乱为日语语序。
  5. 台词词汇上会偏向早年 CCTV 引进日本动画片的时候使用的翻译词汇。而不是本地人所使用的更接底气的词汇。
  6. 待补充

这就是为何,我更喜欢熊猫人动画片。因为以上问题,熊猫人动画片统统没有。

不仅仅没有,熊猫人动画片在台词上,会更有文艺范。因为我看的熊猫人动画片,以穿越剧为主。 因此,他们的台词设计上,就会更加学习三国演义。

虽然熊猫人动画片用 AI 进行配音,看似缺少了感情。但是,台词功底完爆腾讯动画片。观之反而越来越有味。

Comments